French language - 2: Canadian French
Updated: Mar 1, 2019
For one language, there are many accents, regarding the country they are spoken. For example, French isn’t spoken the same way in France, Canada, Switzerland or Belgium….
If you listen to a Belgium and a Canadian french speaker, it won’t sound the same as a french speaker at all. Indeed, the Canadian accent is combined to the english as it is the main spoken language in Canada.
The way to speak in Canada:
They change "il" for "y" :
Il n’y a pas le temps. → Y'a pas le temps.
The "elle a" becomes a long “A”.
Elle n’a pas le temps. → A pas le temps.
The “A” becomes a “O”
Je ne serai pas là. → J’s’rai pô lô.
Some words are different:
ENGLISH / FR FRANCE / FR CANADA
Ice Cream / Glace / Crème glacée
Soccer / Football / Soccer
Sneakers / Baskets/Tennis / Espadrilles
Dinner / Dîner / Souper
Shopping (food) / Faire les courses / Faire l’épicerie
Car / Voiture / Char
Cold / Froid / Frette Plug / Brancher un appareil / Ploguer
CellPhone / Téléphone portable / Cellulaire
Argue / Dispute / Chicane
Joke / Blague / Joke
Mouth Kiss / Embrasser sur la bouche / Frencher
Some words have different translations depending of the country:
FRENCH FRANCE Translation CANADA Translation
Être en famille To be with family To be pregnant
Limonade Soda Limonade
Gaz Gas Petrol
Bec Beak Kiss
Gosses Children Testicles
Catin Lady of the night Doll
Écœurant Sickening Amazing
Fin Tiny Nice
That's why, when reading a french script, it won't correspond to a Canadian french one, and why when translating a script to french is different from translating it to Canadian french as well as choosing the right voice talent depending on where you wanna localise.